Wenn du sprichst,
Wacht mein buntes Herz auf.
Alle Vögel üben sich
Auf deinen Lippen.
Immerblau streut deine Stimme
Über den Weg;
Wo du erzählst, wird Himmel.
Deine Worte sind aus Lied geformt,
Ich traure, wenn du schweigst.
Singen hängt überall an dir –
Wie du wohl träumen magst?
Quand tu parles,
Mon coeur multicolore se réveille.
Tous les oiseaux vocalisent
Sur tes lèvres.
Ta voix répand des pervenches bleues*
Sur le chemin;
Là où tu parles, le ciel apparaît.
Tes mots sont faits de chansons,
Je porte le deuil quand tu restes muet.
Le chant se tient tout autour de toi –
De quoi donc peuples-tu tes songes ?
*Jeu de mot. On peut traduire "Immerblau" par
"bleu éternel" ou "pervenche bleue" car "pervenche"
se dit "Immergrün" en allemand, soit littéralement
"toujours verte".